No exact translation found for الإصدار المرحلي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الإصدار المرحلي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En el párrafo 295, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de poner en práctica procedimientos encaminados a vigilar que los informes sobre la marcha de los trabajos se publiquen según se exige en las cláusulas estipuladas en los acuerdos concertados con los donantes.
    في الفقرة 295، وافق الصندوق على توصية المجلس بتنفيذ إجراءات لرصد إصدار التقارير المرحلية وفق شروط اتفاقات المانحين.
  • La petición de restitución de fondos que la Organización presentó a las autoridades estadounidenses se examinará en el momento de la sentencia del ex funcionario.
    وسيُنظر في طلب الاسترداد الذي ستقدمه المنظمة إلى سلطات الولايات المتحدة الأمريكية في مرحلة إصدار الحكم على الموظف السابق.
  • En ese sentido, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General, titulado “Un concepto más amplio de la libertad” (A/59/2005) y publicado en respuesta a la solicitud hecha por los Estados Miembros en el sentido de que se elaborara un informe sobre los progresos alcanzados en el quinquenio en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير الأمين العام، الذي جعل عنوانه ”في جو من الحرية أفسح“ (A/59/2005) وأصدره امتثالاً لطلب الدول الأعضاء بشأن إصدار تقرير مرحلي بعد مضي خمس سنوات على بدء تنفيذ إعلان الألفية.
  • c) Suspender en cualquier momento antes de que se pronuncie el dictamen cualquier procedimiento penal que haya instituido o iniciado el mismo o cualquier otra persona o autoridad.
    (ج) وقف أي دعوى جنائية يكون قد حركها أو رفعها بنفسه أو حركها أي شخص آخر أو سلطة أخرى في أي مرحلة قبل إصدار الحكم.
  • Los cinco países europeos citados anteriormente han introducido reservas oficiales al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos para preservar su derecho a dictar sentencias de culpabilidad en la fase de apelación, sin posibilidad de interponer nuevos recursos.
    وقدمت البلدان الأوروبية الخمسة المذكورة سلفا تحفظات رسمية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لحماية حقها في إصدار أحكام إدانة في مرحلة الاستئناف دون جواز الطعن فيها مجددا.
  • Aunque todas las investigaciones habían llegado al final de 2004 a la fase de la imputación, la Oficina del Fiscal tendrá que seguir manteniendo un número suficiente de procuradores para poder terminar los juicios y las apelaciones y una capacidad básica de investigación (que incluya investigadores, analistas y personal de investigación) para prestar apoyo en esos juicios y apelaciones.
    وبالرغم من أن جميع التحقيقات قد وصلت إلى مرحلة إصدار عرائض الاتهام بحلول نهاية عام 2004، ينبغي لمكتب المدعي العام أن يبقي على عدد كاف من محاميي الادعاء المخصصين لإكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف بنجاح ومجموعة أساسية من موظفي التحقيقات (تشمل محققين، ومحللين، وموظفي بحوث) لتقديم الدعم لتلك المحاكمات والدعاوى.
  • El Equipo está integrado por un oficial de coordinación (P-4), que mantiene contactos con los investigadores sobre los requisitos jurídicos básicos para pasar de la investigación a la formulación de cargos y que también coordina y supervisa los progresos logrados en las investigaciones; un oficial de relaciones externas (P-3), encargado de informar a la opinión pública de Timor-Leste sobre el mandato y las actividades del Equipo de Investigación de Delitos Graves; un oficial de investigación de delitos de género (P-3), que asesora a los investigadores regionales sobre los procedimientos y las técnicas prescritos para investigar los delitos de género, incluida la violencia sexual, y que ayuda a aumentar la capacidad de la policía, los fiscales y los jueces nacionales; un patólogo forense (P-4), encargado de examinar pruebas y expedir certificados de defunción, así como de ayudar a aumentar la capacidad nacional en materia de patología forense; un antropólogo forense (Voluntario de las Naciones Unidas), encargado de examinar restos óseos; un oficial nacional del escenario del crimen (oficial nacional), encargado de los restos humanos y de su envío para inhumación; tres administradores de bases de datos (1 P-3 y 2 miembros del personal nacional de servicios generales), encargados de crear y mantener un sistema electrónico de gestión de casos, con inclusión de materiales de los casos en portugués y tetum; un oficial adjunto de gestión de información (P-2) y dos auxiliares de gestión de la información (personal nacional de servicios generales), encargados del apoyo técnico al equipo informático del sistema electrónico de gestión de casos; y un auxiliar administrativo (personal nacional de servicios generales).
    ويضم الفريق موظفا للتنسيق (برتبة ف-4)، يقيم اتصالات مع المحققين بشأن المتطلبات القانونية الضرورية للوصول بأي تحقيق إلى مرحلة إصدار عريضة الاتهام وينسق ويرصد التقدم المحرز في التحقيقات؛ وموظفا للعلاقات الخارجية (برتبة ف-3) مسؤولا عن إبلاغ الجمهور التيموري بولاية فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة وأنشطته؛ وموظفا للتحقيق في الجرائم القائمة على نوع الجنس (برتبة ف-3) يقدم المشورة إلى المحققين الإقليميين بشأن الإجراءات والأساليب اللازم اتباعها لدى التحقيق في الجرائم القائمة على نوع الجنس، ومن بينها العنف الجنسي، ويقدم المساعدة في بناء القدرات في أوساط الشرطة الوطنية والمدعين العامين والقضاة؛ وطبيبا شرعيا اختصاصيا في علم الأمراض (برتبة ف-4) مسؤولا عن استعراض الأدلة وإصدار شهادات الوفاة، ويتولى كذلك المساعدة في بناء القدرات الوطنية في مجال الطب الشرعي الخاص بعلم الأمراض؛ وطبيبا شرعيا أثروبولوجيا (من متطوعي الأمم المتحدة) مسؤولا عن فحص رفات الهياكل العظمية؛ وموظفا وطنيا يعنى بمسرح الجريمة (موظف فني وطني) مسؤولا عن مناولة رفات الموتى وإعادتها بغرض الدفن؛ و 3 مديرين لقواعد البيانات (واحد برتبة ف-3 وموظفان وطنيان من فئة الخدمات العامة) مسؤولين عن إنشاء وتعهد نظام إلكتروني لإدارة القضايا، بما في ذلك ملفات القضايا باللغتين التيتومية والبرتغالية؛ وموظفا معاونا لإدارة المعلومات (برتبة ف-2) ومساعدين اثنين في مجال إدارة المعلومات (موظفان وطنيان من فئة الخدمات العامة) مسؤولين عن تقديم الدعم التقني لمعدات النظام الالكتروني لإدارة القضايا؛ ومساعدا إداريا (موظف وطني من فئة الخدمات العامة).